Germany☆ドイツに関して
https://gasse.blog.ss-blog.jp/
『絵本で覚えるドイツ語セミナー』を開催しているFusakoがつづるドイツに関する日記。ボンチェ2024-03-10T00:05:01+09:00ja『もじゃもじゃペーター』 ☆ 〟Der Struwwelpeter”
https://gasse.blog.ss-blog.jp/2017-10-01
Webで読み進む「絵本で覚えるドイツ語」①2023/4/10 ②5/10③6/10 ⓸7/10⑤9/10⑥10/10⑦11/10⑧2024/1/10⓽2/10⑩3/10*** 2024/3/10 **すっ飛んだロバートの物語雨がザーザー降るとき、雷が畑に激しく落ちるとき、女の子も男の子もいい子にして部屋にいるのがいいです。でもロバートは「嫌だ」と思いました。「外は気持ちがいいに違いない!」そこで畑に出て、傘をふりまわし、パチャパチャ。ワー、嵐はピュ-ピュ-吹きすさび、木は倒れんばかり!見て! 傘は風を受け、ロバートはサーッと空高く、飛び上がり、遠くへと。誰にも、彼の叫びは聞こえません。すぐに雲にぶつかって、帽子は飛んでいってしまいました。傘とロバートは飛び、雲のかなたに行ってしまいました。帽子は遠くに遠くに飛び、ついには、空のかなたへと。風がロバートをどこへ運んだか誰も知りません。(訳 Fusako) Die Geschichte vom fliegenden RobertWenn der Regen niederbraust,wenn der Sturm das Feld durchsaust,bleiben Mädchen oder Buben.hübsch daheim in ihren Stuben.Robert aber dachte : Nein!Das muß draußen herrlich sein!Und im Felde patscht erMit dem Regenschirm umher.Hui, wie pfeift der Sturm und keucht,daß der Baum sich niederbeugt!Seht! den Schirm erfaßt der Wind,und der Robert fliegt geschwinddurch die Luft so hoch, so weit.Niemand hört ihn, wenn er schreit.An die Wolken stößt er schon,und der Hut fliegt auch davonSchirm und Robert fliegen dortDurch die Wolken immerfort.Und der Hut fliegt weit voran,stößt zul..「絵本で覚えるドイツ語」ボンチェ2024-03-10T00:05:01+09:00①2023/4/10 ②5/10③6/10 ⓸7/10⑤9/10⑥10/10⑦11/10⑧2024/1/10⓽2/10⑩3/10
Wenn der Regen niederbraust,
wenn der Sturm das Feld durchsaust,
bleiben Mädchen oder Buben.
hübsch daheim in ihren Stuben.
Robert aber dachte : Nein!
Das muß draußen herrlich sein!
Und im Felde patscht er
Mit dem Regenschirm umher.
Hui, wie pfeift der Sturm und keucht,
daß der Baum sich niederbeugt!
Seht! den Schirm erfaßt der Wind,
und der Robert fliegt geschwind
durch die Luft so hoch, so weit.
Niemand hört ihn, wenn er schreit.
An die Wolken stößt er schon,
und der Hut fliegt auch davon
Schirm und Robert fliegen dort
Durch die Wolken immerfort.
Und der Hut fliegt weit voran,
stößt zuletzt am Himmel an.
Wo der Wind sie hingetragen,
ja, das weiß kein Mensch zu sagen.
Wenn der Hanns zur Schule ging,
stets sein Blick am Himmel hing.
Nach den Dächern, Wolken, Schwalben
Schaut er aufwärts allenthalben.
Vor die eignen Füße dicht,
ja, da sah der Bursche nicht,
also daß ein jeder ruft:
≫Seht den Hanns Guck-in-die-Luft!≪
Kam ein Hund daher gerannt;
Hännslein blickte unverwandt
In die Luft.
Niemand ruft:
≫Hanns! Gib acht, der Hund ist nah! ≪
Was geschah?
Bauz !perbauz! ― da liegen zwei,
Hund und Hännschen nebenbei.
Einst ging er an Ufers Rand
mit der Mappe in der Hand.
Nach dem blauen Himmel hoch
Sah er, wo die Schwalbe flog,
also daß er kerzengrad
immer mehr zum Flusse trat.
Und die Fischlein in der Reih
Sind erstaunt sehr, alle drei.
Nach ein Schritt! Und plumps! Der Hanns
Stürzt hinab kopfüber ganz ! ―
Die drei Fischlein, sehr erschreckt,
haben sich sogleich versteckt.
Doch zum Glück da kommen zwei
Männer aus der Näh herbei,
und die haben ihn mit Stangen
aus dem Wasser aufgefangen.
Seht! Nun steht er triefend naß!
Ei, das ist ein schlechter Spaß!
Wasser läuft dem armen Wicht
aus den Haaren ins Gesicht,
aus den Kleidern, von den Armen,
und es friert ihn zum Erbarmen.
Doch die Fischlein alle drei
Schwimmen hurtig gleich herbei;
streckens Köpflein aus der Flut,
lachen, daß man’s hören tut,
lachen fort noch lange Zeit.
Und die Mappe schwimmt schon weit. f.y.
≫Ob der Philipp heute still
wohl bei Tische sitzen will?≪
Also sprach in ernstem Ton
der Papa zu seimen Sohn,
und die Mutter blickte stumm
auf dem ganzen Tisch herum.
Doch der Philipp hörte nicht,
was zu ihm der Vater spricht.
Er gaukelt
Und schaukelt,
er trapppelt
und zappelt
auf dem Stuhle hin und her.
≫Philipp,das mißfällt mir sehr!≪
Seht, ihr lieben Kinder, seht,
wie’s dem Philipp weiter geht!
Oben steht es auf dem Bild.
Seth! Er schaukelt gar zu wild,
bis der Stuhl nach hinten fällt.
Da ist nichs mehr, was ihn hält.
Nach dem Tischtuch greift er , schreit.
Doch was hilft’s? Zu gleicher Zeit
fallen Teller, Flasch und Brot.
Vater ist in großer Not,
und die Mutter blicket stumm
auf dem ganzen Tisch herum.
Nun ist Philipp ganz verstreckt,
und der Tisch ist abgedeckt.
Was der Vater essen wollt,
unten auf der Erde rollt.
Suppe, Brot und allle Bissen,
alles ist herabgerissen.
Suppenschüssel ist entzwei,
und die Eltern stehn dabei.
Beide sind gar zornig sehr,
haben nichts zu essen mehr f.y.
Der Kaspar, der war kerngesund,
ein dicker Bub und kugelrund.
Er hatte Backen rot und frisch;
die Suppe aß er hübsch bei Tisch.
Doch einmal fing er an zu schrein:
≫Ich esse keine Suppe! nein!
Ich esse meine Suppe nicht!
Nein, meine Suppe eß ich nicht!≪
Am nächsten Tag- ja sieh nur her!
da war er schon viel magerer.
Da fing er wieder an zu schrein:
≫Ich esse keine Suppe nein!
Ich esse meine Suppe nicht!
Nein, meine Suppe eß ich nicht!≪
Am dritten Tag, o weh und ach!
Wie ist der Kaspar dünn und schwach!
Doch als die Suppe kam herein,
gleich fing er wieder an zu schrein:
≫Ich esse keine Suppe! nein!
Ich esse meine Suppe nicht!
Nein, meine Suppe eß ich nicht!≪
Am vierten Tag endlich gar
der Kaspar wie ein Fädchen war.
Er wog vielleicht ein halbes Lot ―
und war am fünften Tag tot. f.y.
≫Konrad≪, sprach die Frau Mama,
≫ich geh aus und du bleibst da.
Sei hübsch ordentlich und fromm,
bis nach Haus ich wieder komm.
Und vor allem, Konrad, hör!
lutsche nicht am Daumen mehr;
denn der Schneider mit der Scher
kommt sonst ganz geschwind daher,
und die Daumen schneidet er
ab, als ob Papier es wär.≪
Fort geht die Mutter und
wupp! den Daumen in den Mund.
Bauz! da geht die Türe auf,
und herein in schnellem Lauf
springt der Schneider in die Stub
zu dem Daumen ‐Lutscher‐Bub.
Weh! jeztz geht es klipp und klapp
mit der großem scharfen Scher!
Hei! Da schreit der Konrad sehr.
Als die Mutter kommt nach Haus,
sieht der Konrad traurig aus.
Ohne Daumen steht er dort,
die sind alle beide fort. f.y.
Es zog der wilde Jägersmann
sein grasgrün neues Röcklein an;
nahm Ranzen, Pulverhorn und Flint
und lief hinaus ins Feld geschwind.
Er trug die Brille auf der Nas
und wollte schießen tot den Has.
Das Häschen sitzt im Blätterhaus
und lacht den wilden Jäger aus.
Jetzt schien die Sonne gar zu sehr.
Da ward ihm sein Gewehr zu schwer.
Er legte sich ins grüne Gras;
das alles sah der kleine Has.
Und als der Jäger schnarcht und schlief,
der Has ganz heimlich zu ihm lief
und nahm die Flint und auch die Brill
und schlich davon ganz leis und still.
Die Brille hat das Häschen jetzt
sich selbst auf sein Nas gesetzt;
und schießen will’s aus dem Gewehr.
Der Jäger aber fürcht sich sehr.
Er läuft davon und springt und schreit:
≫Zu Hilf, ihr Leut, zu Hilf, ihr Leut!≪
Da kommt der wilde Jägersmann
zuletzt beim tiefen Brünnchen an.
Er springt hinein. Die Not war groß;
es schießt der Has die Flinte los.
Des Jägers Frau am Fenster saß
und trank aus ihrer Kaffeetaß.
Die schoß das Häschen ganz entzwei;
da rief die Frau:≫O wei! O wei!≪
Doch bei dem Brünnchen heimlich saß
des Häschens Kind, der kleine Has.
Der hockte da im grünen Gras;
dem floß der Kaffee auf die Nas.
Er schrie: ≫Wer hat mich da verbrannt?≪
und hielt den Löffel in der Hand. f.y.
Es ging spazieren vor dem Tor
ein kohlpechrabenschwarzer Mohr.
Die Sonne schien ihm aufs Gehirn,
da nahm er seinen Sonnenschirm.
Da kam der Ludwig hergerannt
und trug sein Fähnchen in der Hand.
Der Kaspar kam mit schnellem Schritt
und brachte seine Brezel mit.
Und auch der Wilhelm war nicht steif
und brachte seinen runden Reif.
Die schrien und lachten alle drei,
als dort das Mohrchen ging vorbei,
weil es so schwarz wie Tinte sei!
Da kam der große Nikolas
mit seinem großen Tintenfaß.
Der sprach:≫ Ihr Kinder, hört mir zu
und laßt den Mohren hübsch in Ruh!
Was kann denn dieser Mohr dafür,
daß er so weiß nicht ist wie ihr?≪
Die Buben aber folgten nicht
und lachten ihm ins Angesicht
und lachten ärger als zuvor
über den armen, schwarzen Mohr.
Der Nikolas wurde bös und wild,
du siehst es hier auf diesem Bild!
Er packte gleich die Buben fest,
beim Arm, beim Kopf, bei Rock und West,
den Wilhelm und den Ludewig,
den Kaspar auch, der wehrte sich.
Er tunkt sie in die Tinte tief,
wie auch der Kaspar ≫ Feuer ≪ rief.
Bis übern Kopf ins Tintenfaß
tunkt sie der große Nikolas.
Du siehst sie hier,
wie schwarz sie sind,
viel schwärzer als das Mohrenkind.
Der Mohr voraus im Sonnenschein,
die Tintenbuben hinterdrein;
und hätten sie nicht so gelacht,
hätt Nikolas sie nicht schwarz gemacht. f.y.
Paulinchen war allein zu Haus,
die Elern waren beide aus.
Als sie nun durch das Zimmer sprang
mit leichtem Mut und Sing und Sang,
da sah sie plötzlich vor sich stehn
ein Freuerzeug, nett anzusehn.
„Ei,“sprach sie, „ei, wie schön und fein!
Das muß ein trefflich Spielzeug sein.l
Ich zünde mir ein Hölzchen an,
wie’s oft die Mutter hat getan.“
Und Minz und Maunz, die Katzen,
erheben ihre Tatzen.
Sie drohen mit den Pfoten:
„Der Vater hat’s verboten!
Miau! Mio! Miau! Mio!
laß stehn! sonst brennst du lichterloh !“
Paulinchen hört die Katzen nicht!
Das Hölzchen brennt gar hell und licht,
das flackert lustig, knistert laut
grad wie ihr’s auf dem Billde schaut.
Paulinchen aber freut sich sehr
und sprang im Zimmer hin und her.
Doch Minz und Maunz, die Katzen,
erheben ihre Tatzen.
Sie drohen mit den Pfoten:
„Die Mutter hat’s verboten!
Miau! Mio! Miau! Mio!
Wirf’s weg! sonst brennst du lichterloh ! “
Doch weh! die Flamme faßt das Kleid,
die Schürze brennt, es leuchtet weit.
Es brennt die Hand, es brennt das Haar,
es brennt das ganze Kind sogar.
Und Minz und Maunz, die schreien
gar jämmerlich zu zweien:
„Herbei! Herbei! Wer hilft geschwind?
In Feuer steht das ganze Kind!
Miau! Mio! Miau ! Mio!
zu Hilf ! das Kind brennt lichterloh!“
Verbrannt ist alles ganz und gar,
das arme Kind mit Haut und Haar;
ein Häuflein Asche bleibt allein
und beide Schuh, so hübsch und fein.
Und Minz und Maunz, die kleinen
die sitzen da und weinen:
„Miau! Mio! Miau ! Mio!
wo sind die armen Elltern?wo?“
Und ihre Tränen fließen
wie’s Bächlein auf den Wiesen. Photo by Sabine.
Der Friederich, der Friederich
das war ein arger Wüterich!
Er fing die Fliegen in dem Haus
und riß ihnen die Flügel aus.
Er schlug die Stühl und Vögel tot,
die Katzen litten große Not.
Und höre nur, wie bös er war:
Er peitschte seine Gretchen gar!
Am Brunnen stand ein großer Hund,
trank Wasser dort mit seinem Mund.
Da mit der Peitsch herzu sich schlich
der bitterböse Friederich;
und schlug den Hund, der heulte sehr,
und trat und schlug ihn immer mehr.
Da biß der Hund ihn in das Bein,
recht tief bis in das Blut hinein.
Der bitter böse Friederich,
der schrie und weinte bitterlich.
Jedoch nach Hause lief der Hund
und trug die Peitsche in dem Mund.
Ins Bett muß Friedrich nun hinein,
litt vielen Schmerz an seinem Bein;
und der Herr Docktor sitzt dabei
und gibt ihm bittre Arzenei.
Der Hund an Friedrichs Tischchen saß
wo er den großen Kuchen aß;
aß auch die gute Leberwurst
und trank den Wein für seinen Durst.
Die Peitsche hat er mitgebracht
und nimmt sie sorglich sehr in acht. f.y.
Der Struwwelpeter
oder
Lustige Geschichten
und drollige Bilder
Wenn die Kinder artig sind
kommt zu ihnen das Christkind;
wenn sie ihre Suppe essen
und das Brot auch nicht vergessen,
wenn sie, ohne Lärm zu machen,
still sind bei den Siebensachen,
beim Spaziergehn auf den Gassen
von Mama sich führen lassen,
bringt es ihnen Guts genug
und ein schönes Bilderbuch.
Sieh einmal, hier steht er,
pfui, der Struwwelpeter!
An den Händen beiden
ließ er sich nicht schneiden
seine Nägel fast ein Jahr;
kämmen ließ er nicht sein Haar.
Pfui, ruft da ein jeder:
Garstger Struwwelpeter!
****************************
Loewes Verlag CARLSEN arsEdition esslinger
19.2x24.4 10x10 9.5x12.5 10x13
-------------------------
◇もじゃもじゃペーターの作者: 医者ハインリッヒ ホッフマン
Heinrich Hoffmann(1809/6/13 - 1894/9/20)は1844年のクリスマスに3才の息子にプレゼントする本を探しましたが、適した本が見つかりませんでした。そこで自身で書いた『Struwwelpeter』を出版しました。 《*物語は、経過を経て、2006年8月1日からの施行されたドイツ語新正書法 / die neue deutsche Rechtschreibung ではなく当時の書体です。》
*~~~*~~~*~~~~** 「絵本で覚えるドイツ語」 http://www.asakaplaza.com http://doitsugo-e.com **~~~*~~~*~~~~*
]]>新年 ☆ Frohes neues Jahr 2024
https://gasse.blog.ss-blog.jp/2023-12-26
Dietrich Bonhoeffer, 1906 -1945, deutscher evangelischer Theologe1944年12月19日、彼の婚約者「 Maria von Wedemeyer 」に監獄から書いた手紙。------Hamburgの友人から送られた心打たれた詩。今年2024年は手紙が書かれて80年。◇https://de.wikipedia.org/wiki/Dietrich_Bonhoeffer◇ディートリヒ・ボンヘッファー - Wikipedia◇https://de.wikipedia.org/wiki/Maria_von_Wedemeyer------web で「絵本で覚えるドイツ語」------- ◆ワルデマル・ボンゼルス『Die Biene Maja』◆1)『5 x 9 = 45』Alte deutsche Kinderbucherより ◆2)『5 x 9 = 45』Alte deutsche Kinderbucherより ◆テオドール・フォンターネ『kleine Gratulanten 』◆アンデルセン童話『ティーポット』 ◆ハインリッヒ・ホッフマン『もじゃもじゃペーター』*~~~*~~~*~~~~**「絵本で覚えるドイツ語」http://www.asakaplaza.com http://doitsugo-e.com **~~~*~~~*~~~~*未分類ボンチェ2024-01-01T00:01:36+09:00
Dietrich Bonhoeffer, 1906 -1945, deutscher evangelischer Theologe
1944年12月19日、彼の婚約者「 Maria von Wedemeyer 」に監獄から書いた手紙。
------
Hamburgの友人から送られた心打たれた詩。今年2024年は手紙が書かれて80年。
*~~~*~~~*~~~~** 「絵本で覚えるドイツ語」 http://www.asakaplaza.com http://doitsugo-e.com **~~~*~~~*~~~~*
]]>クリスマスカード ☆ Weihnachtskarte
https://gasse.blog.ss-blog.jp/2013-12-17
クリスマスカードに添える言葉☆10例Liebe Fusako, schon wieder ist es Weihnachten! Auf dem Tisch steht Dein kleiner Kiefernzapfen mit der Perle und sieht sehr weihnachtlich aus. Ich habe viel Freude daran und denke damit oft an Dich und hoffe, Dir und Deiner Familie geht es gut.An den Adventssonntagen habe ich mit Freunden zusammengesessen und mit selbstgebackenen Waffeln mit Preisselbeersahne, Mohnstollen und Weihnachtskeksen im Kerzenschein die Zeit genossen. Unsere Wünsche für das Weihnachtsfest haben wir als Anlage beigefügt und ich freue mich, mal wieder von Dir zu hören. Liebe Grüße aus der alten Hansestadt Hamburg, Eure Barbara und Dirk. -----------------------LIEBE FUSAKO,EUCH ALLEN FROHE WEIHNACHTEN UND EIN GUTES NEUES JAHR.Gabi hat jetzt eine private Musikschule hier bei uns im Haus.Vor Weihnachten hat sie daher viele Vorspiele.Trotz der vielen Veranstaltungen sind wir gesund und munter.Viele Grüße GABI + HERMANN -----------------------Liebe Fusako, danke für Ihre lieben Weihnachtsgrüße und die guten Wünsche für..クリスマスボンチェ2023-12-19T22:45:51+09:00 クリスマスカードに添える言葉☆10例
Liebe Fusako,
schon wieder ist es Weihnachten!
Auf dem Tisch steht Dein kleiner Kiefernzapfen mit der Perle und sieht sehr
weihnachtlich aus.
Ich habe viel Freude daran und denke damit oft an Dich und hoffe, Dir und
Deiner Familie geht es gut.
An den Adventssonntagen habe ich mit Freunden zusammengesessen und
mit selbstgebackenen Waffeln mit Preisselbeersahne, Mohnstollen und
Weihnachtskeksen im Kerzenschein die Zeit genossen.
Unsere Wünsche für das Weihnachtsfest haben wir als Anlage beigefügt
und ich freue mich, mal wieder von Dir zu hören.
Liebe Grüße aus der alten Hansestadt Hamburg, Eure Barbara und Dirk. -----------------------
LIEBE FUSAKO,
EUCH ALLEN FROHE WEIHNACHTEN UND EIN GUTES NEUES JAHR.
Gabi hat jetzt eine private Musikschule hier bei uns im Haus.
Vor Weihnachten hat sie daher viele Vorspiele.
Trotz der vielen Veranstaltungen sind wir gesund und munter.
Viele Grüße GABI + HERMANN -----------------------
Liebe Fusako,
danke für Ihre lieben Weihnachtsgrüße und die guten Wünsche fürs neue Jahr.
Auch ich wünsche Ihnen alles Gute, vor allem Gesundheit und Zuversicht.
Heidrun ist für eine Woche nach Österreich gefahren.
Alles Gute, Ursula -----------------------
Frohe Feiertage und
einen guten Rutsch
ins neue Jahr
wünschen
Traudi + Sigi -----------------------
Frohe Weihnachten
und ein glückliches neues Jahr
Hallo Fusako,
besten Wünsche für dich
und deine Angehörigen
vom Hartwig -----------------------
Liebe Tomoko,
ich wünsche Dir
und Deiner Familie
ein schönes Weihnacht-
fest und ein gesundes
Neues Jahr mit ganz
viel Glück☆
Ich hoffe, wir sehen
uns blad wieder!
Mit herzlichen Grüßen
Judith -----------------------
FROHE WEIHNACHTEN
UND
EIN GLÜCKLICHES, GESUNDES
NEUES JAHR 2024 -----------------------
Fröhliche Weihnachten
und
unsere besten Wünsch für
ein glückliches neues Jahr! -----------------------
Liebe Fusako,
wir wünschen Dir ein frohes Weihnachtsfest und senden Dir und Deiner Familie unsere besten Wünsche, vorallem Gesundheit, für das kommende Neue Jahr 2024!
Herzliche Grüsse von Roland und auch von Veronika. -----------------------
Liebe Fusako,
für die nächsten 12 Monate, 365 Tage, 8760 Stunden,
wünschen wir Euch einen Hut
voll gefüllt mit Gesundeit, Zufriedenheit,
vielen glücklich Momenten und
bereichernden Gemeinsamkeiten.